
The Importance of Being Earnest
Fundo para as escolas Wikipédia
Arranjar uma seleção Wikipedia para as escolas no mundo em desenvolvimento sem internet foi uma iniciativa da SOS Children. Uma boa maneira de ajudar outras crianças é por patrocinar uma criança
The Importance of Being Earnest | |
---|---|
![]() A produção original de The Importance of Being Earnest em 1895 com Allan Aynesworth como Algernon (esquerda) e George Alexander como Jack (à direita) | |
Escrito por | Oscar Wilde |
Data estreou | 1895 |
Coloque estreou | Teatro de St James, Londres, Inglaterra, Reino Unido |
Língua original | Inglês |
Gênero | Comédia, farsa |
Cenário | Londres e uma propriedade em Hertfordshire |
The Importance of Being Earnest, A Trivial Comédia para Pessoas Graves é um jogo por Oscar Wilde. Realizada pela primeira vez em 14 de Fevereiro 1895, Teatro de St. James, em Londres, a peça é uma comédia burlesca em que os protagonistas manter personae fictícias a fim de escapar obrigações onerosas. Trabalhando dentro das convenções sociais da tarde Londres vitoriana, os principais temas do jogo são a trivialidade com que trata as instituições tão sério como o casamento, ea sátira resultante de maneiras vitorianos. Comentários Contemporânea todos elogiou humor do jogo, embora alguns foram cautelosos sobre sua explícita falta de mensagens sociais, enquanto outros previu o consenso moderno que foi o culminar de carreira artística de Wilde até agora. Sua alta farsa e diálogo espirituoso ajudaram a tornar a importância do jogo mais enduringly popular de Being Earnest Wilde.
A noite de abertura bem-sucedida marcou o clímax da carreira de Wilde, mas também anunciou sua queda. O Marquês de Queensberry, pai de Lord Alfred Douglas, um amigo íntimo de Wilde, planejado para apresentar Wilde um buquê de estragando vegetais e interromper o show. Wilde foi derrubado fora e Queensberry foi recusada a entrada. Logo depois, a disputa chegou ao clímax no tribunal, e nova notoriedade de Wilde fez com que o jogo, apesar de seu sucesso, a ser fechado depois de apenas 86 performances. Após a prisão, ele publicou o jogo de Paris, mas escreveu nenhum trabalho adicional quadrinhos ou dramático. The Importance of Being Earnest foi revivido muitas vezes desde sua estréia e adaptado para o cinema em três ocasiões, em 1952, 1992 e 2002.
Composição


Após o sucesso das peças de Wilde Fã de Lady Windermere e A Mulher Sem Importância, os produtores de Wilde pediu-lhe para escrever mais peças. Em julho de 1894, discutida a sua ideia para The Importance of Being Earnest para Sir George Alexander, o ator-gerente do Teatro de St. James. Wilde summered com sua família na Worthing, onde ele escreveu a peça rapidamente em agosto. Sua fama agora em seu pico, ele usou o título de trabalho Lady Lancing para evitar a especulação preventiva do seu conteúdo. Muitos nomes e idéias no jogo foram emprestados de pessoas ou lugares que o autor tinha conhecido: Lady Queensberry, Mãe Lord Alfred Douglas ', por exemplo, viveu em Bracknell. Michael Feingold, um crítico americano, afirma que Wilde tirou inspiração para o seu enredo a partir de WS Gilbert de Engajados. Revisões meticulosas continuou durante todo o outono-de tal forma que nenhuma linha foi deixado intocado, e "em um jogo tão econômico com sua linguagem e os efeitos, eles tiveram graves consequências". Richard Ellmann argumenta que Wilde tinha atingido sua maturidade artística e escreveu este trabalho com mais segurança e rapidez do que antes.
Wilde hesitou sobre a apresentação do roteiro para Alexander, preocupando-se que ele pode não ser adequado para Theatre de St. James, cujo repertório típico era relativamente grave, e explicando que ele tinha sido escrito em resposta a um pedido de um jogo "sem nenhum interesse real e séria ". Quando Henry James 's Guy Domville falhou, Alexander virou-se para Wilde e concordou em colocar em seu jogo. Alexander começou seus preparativos meticulosos habituais, interrogando o autor em cada linha e fase de planejamento movimentos com um teatro de brinquedo. No decorrer destes ensaios Alexander pediu Wilde para encurtar o jogo a partir de quatro a três actos. Wilde acordado e elementos combinados da segunda e da terceira atos. O maior corte foi a remoção do personagem de Mr. Gribsby, um advogado que vem de Londres para prender o perdulário "Ernest" (ou seja, Jack) para suas contas de refeições não pagas. Algernon, que está posando como "Ernest", será levado para Jail Holloway, a menos que ele se instala suas contas imediatamente. Jack finalmente concorda em pagar por Ernest, todo mundo pensar que é uma conta de Algernon, quando na verdade ele é o seu próprio. A versão de quatro ato foi jogado primeiramente no rádio em uma produção da BBC e ainda é por vezes realizada. Peter Raby argumenta que a estrutura de três atos é mais eficaz, e que o texto original mais curta é mais teatral de ressonância do que a edição publicada expandida.
Produções
Premiere
O jogo foi produzido pela primeira vez em St. James Theatre, em Londres, no dia de São Valentim 1895. Ele foi frio, mas Wilde chegou vestida de "sobriedade florido", usando um cravo verde. O público, de acordo com um relatório, "incluiu muitos membros dos grandes e bons, antigos ministros e conselheiros Privado, bem como atores, escritores, acadêmicos e enthuasists". Allan Aynesworth, que jogou o Sr. Algernon Moncrieff, lembrou a Hesketh Pearson que "Em meus 53 anos de atuação, nunca me lembro um triunfo maior que [que] primeira noite." Aynesworth era ele mesmo "afável e elegante", e Alexander, que interpretou Mr. Jack Worthing, "recatada".
O elenco foi:
- Sr. JP Worthing - George Alexander
- Sr. Algernon Moncrieff - Allan Aynesworth
- O reverendo Canon Chasuble, DD - HH Vincent
- Merriman - Frank Dyall
- Lane - F. Kinsey Peile
- Lady Bracknell - Rose Leclerq
- O Hon. Gwendolen Fairfax - Irene Vanbrugh
- Senhorita Cecily Cardew - Evelyn Millard
- Prisma - Sra George Cunninge
O Marquês de Queensberry, pai de amigo íntimo de Wilde Lord Alfred Douglas (que estava de férias em Argel na época), tinha planejado para interromper o jogo, jogando um buquê de estragando vegetais no dramaturgo, quando ele tirou seu arco no final do show. Wilde e Alexander soube do plano, e este último cancelado bilhete de Queensberry e organizados para policiais para barrar sua entrada. No entanto, ele continuou assediando Wilde, que acabou processado por difamação, provocando uma série de ensaios que terminam em prisão de Wilde. Notoriedade resultante de Wilde fez com que o jogo, apesar de seu sucesso, a ser fechado depois de apenas 86 performances.
Revivals
Até depois da morte de Wilde seu nome permaneceram em desgraça e poucos discutido, muito menos realizada, o seu trabalho. A edição de colecionador de obras de Wilde, publicado em 1908 e editado por Robert Ross, ajudou a restabelecer a sua reputação. Em 1911 The Importance of Being Earnest foi reavivado por Alexander em St. James; ele e Aynesworth retomaram seus papéis principais. Max Beerbohm disse que o jogo era certo para se tornar um clássico do repertório Inglês, e que seu humor estava tão fresco, em seguida, como quando ele tinha sido escrito, acrescentando que os atores tinham "desgastados, bem como a peça". Respeitabilidade do jogo foi assegurado em 1946, quando um desempenho caridade contou com a presença do rei George VI . Como a obra de Wilde veio para ser lido e executado novamente, foi The Importance of Being Earnest, que viu o maior número de produções.
John Gielgud era possivelmente o mais famoso Jack Worthing do século XX, e sua produção 1939 foi visto como um ponto de viragem na encenações modernas: é rapidamente servido como modelo para performances posteriores. Gielgud também dirigiu, produziu e atuou em 1948 Broadway produção cujo elenco ganhou um especial Tony Award por "Outstanding Foreign Company". A peça foi realizada no Stratford Shakespeare Festival cinco vezes com início em 1975, com William Hutt jogar "Lady Bracknell" em ambas as produções de 1975 e 1976. A produção de 2009 foi dirigido por Brian Bedford. Em 2005, o Teatro Abbey produziu o jogo com um elenco masculino; que também contou com Wilde como um personagem - o jogo abre com ele bebendo em um café parisiense, sonhando com sua peça.
Linha de Lady Bracknell, "Uma bolsa?", Tem sido chamado um dos mais maleável no drama Inglês, prestando-se a interpretações que vão desde incrédulo ou escandalizado ao perplexo. Dame Edith Evans, tanto no palco e no filme de 1952, entregues a linha alta em uma mistura de horror, incredulidade e condescendência. Stockard Channing, no Gaiety Theatre, Dublin em 2010, silenciou a linha, nas palavras de um crítico, "com um quase inaudível" Uma bolsa? ', Rapidamente devorado por uma ingestão aguda da respiração. Uma tomada discreto, com certeza, mas com tal bem -conhecido jogo, cheio de gracejos e aforismos com uma vida própria, é as pequenas coisas que fazem a diferença. "
Lote sinopse
Situado em "O Presente" (1895), em Londres , a peça abre com Algernon Moncrieff, um jovem cavalheiro ocioso, recebendo o seu melhor amigo, a quem ele conhece como Ernest Worthing. Ernest veio do país a propor para o primo de Algernon, Gwendolen. Algernon, no entanto, se recusa seu consentimento até Ernest explica por que sua cigarreira traz a inscrição: "De pouco Cecily, com seu mais caro amor para seu querido Tio Jack." "Ernest" é forçado a admitir a viver uma vida dupla. No país, ele assume uma atitude séria para o benefício de sua ala jovem, Cecily, e atende pelo nome de John (ou Jack), enquanto fingindo que ele deve se preocupar com um perdulário irmão mais novo chamado Ernest, em Londres. Na cidade, enquanto isso, ele assume a identidade do libertino Ernest. Algernon confessa um engano semelhante: ele finge ter um amigo inválido chamado Bunbury no país, com quem se pode "visitar" sempre que ele deseja evitar uma obrigação social indesejável. Gwendolen e sua mãe formidável Lady Bracknell, em seguida, chamar Algernon. Como ele distrai Lady Bracknell em outra sala, Jack propõe a Gwendolen. Ela aceita, mas parece amá-lo muito em grande parte para o seu nome professo Ernest; Jack resolve-se a ser rebatizado "Ernest". Lady Bracknell descobre-os e interroga Jack como um pretendente em potencial. Horrorizado que ele foi adotado depois de ser descoberto como um bebê em uma bolsa na estação de Victoria, ela se recusa a ele e proíbe mais contato. Gwendolen, no entanto, consegue secretamente a jurar seu amor eterno. Como Jack lhe dá o seu endereço no país, Algernon observa-lo no punho da manga; Revelação de sua ala jovem bonita de Jack tem motivado Algernon para conhecê-la.
Ato II desloca-se para casa de campo de Jack, o Manor House em Woolton, Hertfordshire, onde Cecily é encontrado estudando com sua governanta, Prisma. Algernon chega fingindo ser Ernest Worthing e logo encantos Cecily. Ela cai ferido com Ernest, então Algernon planos para o reitor, Dr. Chasuble, para rechristen ele "Ernest". Jack, entretanto, decidiu colocar sua vida dupla por trás dele. Ele chega em luto completo e anuncia a morte de Ernest em Paris de um forte resfriado, uma história minada pela presença de Algernon sob o disfarce de Ernest. Gwendolen agora chega, depois de ter fugido de casa, ela conhece Cecily na ausência temporária dos dois homens, e cada indignada declara que ela é a única noiva de "Ernest". Quando Jack e reaparecer Algernon, suas decepções estão expostos.
Ato III se move dentro da sala de desenho. Lady Bracknell chega em busca de sua filha e fica surpreso ao ser informado de que Algernon e Cecily estão envolvidos. O tamanho do fundo fiduciário de Cecily logo dissipa suas dúvidas iniciais sobre adequação de Cecily como uma esposa para seu sobrinho. No entanto, impasse se desenvolve quando Jack se recusa seu consentimento para o casamento de sua ala para Algernon até consentimentos Lady Bracknell a sua própria união com Gwendolen.
O impasse é quebrado pelo retorno do Miss Prism. Lady Bracknell reconhece a governanta: 28 anos antes, como uma babá da família, ela tomou um menino para um passeio em um perambulator e nunca mais voltou. Prisma explica que ela tinha distraído colocar o manuscrito de um romance que estava escrevendo no carrinho de bebê, eo bebê em uma bolsa, que ela havia deixado na Estação Victoria. Jack produz a mesma bolsa, mostrando que ele é o bebê perdido, o filho mais velho da falecida irmã de Lady Bracknell, e, assim, de fato irmão mais velho de Algernon - e de repente elegível como um pretendente para Gwendolen. Gwendolen permanece firme que ela só pode amar um homem chamado Ernest. O que é o verdadeiro nome de seu noivo? Lady Bracknell informa a Jack que, como o primeiro-nascido, ele teria sido chamado depois de seu pai, o general Moncrieff. Jack examina listas do exército e descobre que o nome de seu pai - e, portanto, seu próprio nome real - era, na verdade Ernest. Como os casais felizes abraçar - Jack e Gwendolen, Algernon e Cecily, Dr. Chasuble e Miss Prism - Lady Bracknell reclama com seu recém-descoberto relativo: "Meu sobrinho, você parece estar exibindo sinais de trivialidade." "Pelo contrário, Tia Augusta", ele responde:
"Eu já percebi pela primeira vez na minha vida a vital importância de ser Earnest".
A recepção crítica
Em contraste com muito teatro da época, A Importância de Ser Ernesto luz enredo 's não enfrentar graves problemas sociais e políticos, algo que os colaboradores contemporâneos foram cauteloso. Embora inseguro de seriedade de Wilde como dramaturgo, reconheceram a esperteza do jogo, humor e popularidade com o público. George Bernard Shaw, por exemplo, na avaliação da peça Saturday Review, argumentando que a comédia deve tocar, bem como se divertir, "Eu vou para o teatro a ser transferida para o riso". Mais tarde, em uma carta que ele disse, o jogo, embora "muito engraçado" era de Wilde "primeiro realmente insensível [um]". No Mundo, William Archer escreveu que ele tinha gostava de assistir o jogo, mas achei que era vazia de sentido: "O que pode fazer um crítico pobre com um jogo que não levanta princípio, seja da arte ou da moral, cria seus próprios cânones e convenções, e não é nada mas uma expressão absolutamente intencional de uma personalidade irrepressibly espirituoso? "
No alto-falante, AB Walkey admirava o jogo e foi um dos poucos vê-lo como o culminar de carreira dramática de Wilde. Ele negou o termo "farsa" era depreciativo, ou mesmo falta de seriedade, e disse: "É absurdo de tudo compacto e melhor disparate, eu acho, nosso estágio não tenha visto". HG Wells, em um comentário não assinado para o Pall Mall Gazette, chamado Earnest uma das comédias mais frescos do ano, dizendo: "Mais bem-humorado lidar com as convenções teatrais que seria difícil de imaginar." Ele também questionou se as pessoas iriam ver plenamente a sua mensagem, "..how Pessoas Graves irá tomar este Trivial Comédia destinados à sua aprendizagem continua a ser visto. Sem dúvida, a sério." A peça era tão light-hearted que muitos colaboradores comparou a ópera cômica em vez de drama. WHAuden chamou-lhe "uma ópera verbal puro", enquanto The Times escreveu que "A história é quase demasiado absurdo para ir sem música".
Do teatro do período, só o trabalho de Wilde e seu colega irlandês Shaw sobreviveu, bem como a farsa Tia de Charley. The Importance of Being Earnest é obra mais popular de Wilde e continuamente revivida hoje. Max Beerbohm chamou a peça de Wilde "mais fino, mais indeniably sua própria", dizendo que em suas outras comédias Fã de Lady Windermere, A Mulher Sem Importância e Um Marido Ideal "você está ciente do mecanismo, você está ciente de Sardou ".
Temas
Trivialidade
Richard Ellmann diz que The Importance of Being Earnest tocou em muitos temas Wilde tinha vindo a construir desde a década de 1880 - o langor de poses estéticas era bem estabelecida e Wilde toma como ponto de partida para os dois protagonistas. Enquanto Salomé, Um Marido Ideal e O Retrato de Dorian Gray havia habitado no delito mais grave, vice em Earnest é representado pelo desejo de Algy para sanduíches de pepino. Wilde disse Robert Ross que o tema do jogo era "Que devemos tratar todas as coisas triviais da vida muito a sério, e todas as coisas sérias da vida com uma sincera e estudada trivialidade." O tema é sugerida no título irônico da peça, e "seriedade" é repetidamente a que alude o diálogo, Algernon diz no Ato II ", um tem que ser sério sobre alguma coisa, se é para ter alguma diversão na vida", mas continua para afrontar Jack para "ser sério sobre tudo '". Chantagem e corrupção tinha assombrado a dupla vida de Dorian Gray e Sir Robert Chiltern (em Um Marido Ideal), mas em Earnest duplicidade dos protagonistas ("bumbureio") é apenas para evitar obrigações sociais indesejáveis. Embora grande teatro do tempo abordado graves questões sociais e políticas, a importância do .. é superficialmente sobre nada. Ele "se recusa a jogar o jogo" de outros dramaturgos do período, por exemplo George Bernard Shaw, que usou seus personagens para atrair público para Grander ideais.
Como uma sátira da sociedade
A peça zomba repetidamente costumes vitorianos e costumes sociais, casamento e a busca do amor em particular. Na época vitoriana seriedade foi considerado o valor social de equitação mais, originários de tentativas religiosos para reformar as classes mais baixas, se espalhou para os superiores também ao longo do século. Próprio título da peça, com seu paradoxo de zombaria (pessoas sérias são assim porque eles não vêem comédias triviais) introduz o tema, ele continua na sala de desenho discussão: "Sim, mas você deve estar falando sério sobre isso. Eu odeio as pessoas que são . não sério sobre refeições É tão superficial deles ", diz Algernon em Act 1; alusões são rápidos e em vários ângulos. Wilde encarnada regras e rituais da sociedade artisticamente em Lady Bracknell: minuto a atenção para os detalhes de seu estilo criado um efeito cômico da afirmação de contenção. Em contraste com seu conhecimento enciclopédico das distinções sociais de nomes de ruas de Londres, de parentesco obscuro de Jack está subtilmente evocado. Ele defende-se contra ela "Uma bolsa?" com o esclarecimento, "The Line Brighton". No momento, Estação Victoria consistiu de duas estações terminais separados, mas adjacentes que compartilham o mesmo nome. Para o leste era a periclitante LC & D Ferroviária, no oeste do up-market LB & SCR-a Linha de Brighton, que foi para Worthing, a moda, caros cidade do cavalheiro que encontrou o bebê Jack estava viajando para no momento (e depois que Jack foi nomeado).
Wilde geridas tanto a se envolver com e para zombar do gênero. Os homens seguem ritos matrimoniais tradicionais, mas as fraquezas que desculpam são ridículas, ea farsa é construído sobre uma confusão absurda de um livro e um bebê. Por sua vez, tanto Gwendolen e Cecily tem o ideal de se casar com um homem chamado Ernest, um nome popular e respeitada na época, e eles indignado declaram que foram enganados quando descobrem nomes reais dos homens. Quando Jack se desculpa com Gwendolen durante sua proposta de casamento é por não ser mau:
JACK: Gwendolen, é uma coisa terrível para um homem para descobrir de repente que toda a sua vida ele foi falar nada além da verdade. Você pode me perdoar?
GWENDOLEN: eu posso. Porque eu sinto que você tem certeza de mudar.
Subtextos homossexuais
O nome Ernest, tem sido posta, também pode ter um significado ulterior. John Gambril Nicholson escreveu em 1892: "Ainda que Frank pode soar como um sino de prata, E Cecil mais suave reivindicação música, eles não podem trabalhar o milagre, -'Tis Ernest define meu coração uma chama." Theo Aronson sugeriu que a palavra "penhor" tornou-se uma palavra-código para homossexual, como em: "Ele está sério", da mesma forma que "ele é assim?" e "Ele está musical?" Também foram utilizados.
Contrariamente às alegações da terminologia homossexual, Sir Donald Sinden, um ator que se reuniu duas das elenco original da peça ( Irene Vanbrugh, e Gwendolen Allan Aynesworth, Algernon), e Lord Alfred Douglas, escreveu o The Times de disputar sugestões que "Earnest", realizada quaisquer conotações sexuais: "Embora eles tiveram ampla oportunidade, em nenhum momento fez qualquer um deles até mesmo insinuar que" Earnest "era sinônimo de homossexual, ou que" bumbureio "pode ter implícita sexo homossexual. A primeira vez que ouvi isso foi mencionado na década de 1980 e eu imediatamente consultado Sir John Gielgud cujo próprio desempenho de Jack Worthing na mesma jogada era lendária e cujo conhecimento da tradição teatral era enciclopédico. Ele respondeu em seus tons de toque: "Bobagem, bobagem absoluta falta de nenhum: eu teria conhecido" (é relevante que Gielgud era bem conhecido nos círculos teatrais de ser gay). Russell Jackson concorda, ressaltando que "nada do modo abertamente Dorian pode ser encontrada no jogo acabado ou os seus projectos." Em vez disso, Wilde pode ter transposto sua apreensão em (não sexual) chantageando situação do Senhor Chiltern no, o jogo político mais escuro, Um Marido Ideal. Em contrapartida, o humor ea transformação em The Importance of Being Earnest é muito mais leve no tom, embora o protesto de Algernon em sua prisão putativo, "Bem, eu realmente não estou indo para ser preso nos subúrbios para jantar na extremidade oeste!" ironicamente prenuncia encarceramento de Wilde alguns meses mais tarde.
Análise dramática
Uso de linguagem
Enquanto Wilde tinha sido por muito tempo famosa para o diálogo eo seu uso da linguagem, Raby (1988) argumenta que ele alcançou uma unidade e maestria em Earnest que era inigualável em suas outras peças, salvo talvez Salomé. Enquanto suas comédias anteriores sofrem de uma irregularidade resultante do confronto temática entre o trivial eo sério, Earnest atinge um estilo de arremesso perfeito que permite que estes se dissolver. Há três registros diferentes detectáveis no jogo. A despreocupação dandyish de Jack e Algernon, estabelecido no início com Algernon e troca de Lane, trai uma unidade subjacente, apesar de suas atitudes diferentes. Os pronunciamentos formidáveis de Lady Bracknell são tão surpreendente para seu uso de hipérbole e extravagância retórica, tanto quanto as opiniões desconcertantes das mesmas. Em contraste, o discurso do Dr. Chausable e Miss Prism é distinguido por "preceito pedante" e "desvio idiosyancratic". Além disso, o jogo está repleto de epigramas e paradoxos. Max Beerbohm descreveu-o como "cheio de" apothoegms esculpidas - witticisms alheios a ação ou caráter ", destes encontrou meia dúzia de ser da mais alta ordem.
Publicação
Primeira edição
" | TO ROBERT BALDWIN ROSS Na apreciação Na afeição | " |
-Dedication De The Importance of Being Earnest |
Duas comédias finais de Wilde, Um Marido Ideal e The Importance of Being Earnest, ainda estavam no estágio em Londres, no momento da sua acusação, e eles logo foram fechadas como os detalhes de seu caso se tornou público. Depois de dois anos de prisão com trabalhos forçados, Wilde foi para o exílio em Paris , doente e deprimido, sua reputação destruída na Inglaterra. Em 1898, quando ninguém mais o faria, Leonard Smithers concordou com Wilde publicar os dois jogos finais. Wilde provou ser um revisor diligente, enviando instruções detalhadas sobre direções de palco, listas de caracteres e a apresentação do livro, e insistindo em que um playbill do primeiro desempenho ser reproduzida dentro. Richard Ellmann argumenta que as provas mostram um homem "muito no comando de si mesmo e da peça". O nome de Wilde não aparecer na capa, foi "pelo autor Fã de Lady Windermere ". Seu retorno ao trabalho foi breve, porém, como ele se recusou a escrever qualquer outra coisa", eu posso escrever, mas perderam a alegria de escrever ".
Em 19 de outubro de 2007, uma primeira edição (número 349 de 1000) foi descoberto dentro de uma mala em um Oxfam loja em Nantwich, Cheshire, imitando a descoberta de Jack Worthing como uma criança. A equipe foram incapazes de localizar o doador. Ela foi vendida por R $ 650.
Na tradução
The Importance of Being Earnest 's popularidade fez com ele foi traduzido para muitas línguas, embora o trocadilho homófonas no título ("Ernest", um nome próprio masculino, e "sério", a virtude da firmeza e seriedade) constitui uma especial problema para tradutores. Em um estudo de traduções italianas, Adrian Pablé encontrados treze diferentes versões, usando oito títulos. Desde jogo de palavras muitas vezes é exclusivo para o idioma em questão, os tradutores são confrontados com uma escolha de permanecer fiel ao original - neste caso o Inglês adjetivo e virtude sério - ou a criação de um trocadilho semelhante em sua própria língua. Quatro estratégias principais têm sido utilizados por tradutores; a primeira deixa todos os nomes dos personagens inalterado e na sua ortografia original, daí o nome é respeitado e leitores lembraram do ambiente cultural original, mas a vivacidade do trocadilho está perdido. Eva Malagoli variou este abordagem usando ambos os nomes Inglês cristãs eo adjetivo sério, preservando assim o trocadilho eo caráter Inglês do jogo, mas possivelmente forçando um leitor italiano orientado para a fonte. Um terceiro grupo de tradutores substituído Ernest com um nome que também representa uma virtude no alvo língua, favorecendo a transparência para os leitores em tradução sobre a fidelidade ao original. Por exemplo, em italiano, estas versões variadamente chamar o jogo L'importanza di essere Franco / Severo / Fedele, os nomes dados que são os valores da honestidade, da decência e lealdade, respectivamente. Francês oferece um trocadilho mais perto: Constante é tanto um primeiro nome e da qualidade de firmeza, assim, o jogo é comumente conhecido como De l'importância d'être Constant, embora Jean Anouilh traduziu o jogo sob o título: Il est importante d'être Aimé (Aimé é um nome que também significa "amado"). Estes tradutores diferem em sua atitude para com os títulos honoríficos originais em inglês, alguns mudá-los todos, ou nenhum, mas a maioria deixou um mix parcialmente como uma compensação pela perda adicional de Englishness. Por último, uma tradução deu o nome de um toque italiano, tornando-o como Ernesto; este trabalho liberalmente misturado nomes próprios de ambas as línguas.
Adaptações
Filme
Além de várias versões "feitos para a televisão", The Importance of Being Earnest foi adaptado para o cinema de língua Inglês, pelo menos três vezes, primeiro em 1952 por Anthony Asquith, que adaptou o roteiro e dirigiu. Michael Denison (Algernon), Michael Redgrave (Jack), Dame Edith Evans (Lady Bracknell), Dorothy Tutin (Cecily), Joan Greenwood (Gwendolen), e Margaret Rutherford (Prisma) estavam entre o elenco. Em 1992, Kurt Baker dirigiu uma versão usando um elenco negro, definir, nos Estados Unidos da América. Oliver Parker, diretor de Inglês que já havia adaptado outras peças de Wilde, feita um filme em 2002; suas estrelas Colin Firth (Jack), Rupert Everett (Algy), Dame Judi Dench (Lady Bracknell), Reese Witherspoon (Cecily), Frances O'Connor (Gwendolen), Anna Massey (Prisma), e Tom Wilkinson (Dr. Chasuble). Adaptação da Parker inclui o advogado de cobrança Mr. Gribsby que persegue Jack para Hertfordshire (presente na versão original de Wilde, mas cortou a mando do primeiro produtor do jogo). Algernon também é perseguido por um grupo de credores na cena de abertura.
Opera e rádio
Em 1963, Erik Chisholm compôs uma ópera do jogo, usando o texto de Wilde como a libreto.
Para comemorar o centenário da primeira apresentação do The Importance of Being Earnest, BBC Radio 4 transmitir uma adaptação de rádio em 13 de Fevereiro de 1995; dirigido por Glyn Dearman, caracterizou Dame Judi Dench como "Lady Bracknell", Sir Michael Hordern como "Lane", Michael Sheen como "Jack Worthing", Martin Clunes como "Algernon Moncrieff", John Moffatt como "Rev. Canon Chasuble", Miriam Margolyes como "Prisma", Samantha de Bond como "Gwendolen" e Amanda Root como "Cecily". A produção foi lançado em cassete áudio por Hodder Manchete Audiobooks por acordo com BBC Enterprises ( ISBN 1-85998-218-2).
Em 13 de dezembro de 2000, BBC Radio 3 transmitir uma nova adaptação de rádio dirigido por Howard Davies estrelando Geraldine McEwan como "Lady Bracknell", Simon Russell Beale como "Jack Worthing", Julian Wadham como "Algernon Moncrieff", Geoffrey Palmer como "Rev. Canon Chasuble", Celia Imrie como "Prisma", Victoria Hamilton como "Gwendolen" e Emma Fielding como "Cecily", com música composta por Dominic Muldowney. A produção foi lançado em cassete de áudio pela Coleção Rádio BBC ( ISBN 0-563-47803-9).